Titre : | Objectifs spécifiques en langue étrangère : les programmes en questions |
Auteurs : | Denis Lehmann, Auteur |
Editeur : | Paris : Hachette, 1993 |
Importance : | 223 p. |
Langues : | Français (fre) |
| |
Résumé : | L'enseignement des langues étrangères aux publics dits spécifiques (en somme les publics scientifiques, techniques et professionnels) n'est pas une question très neuve. Mais c'est une question quelque peu empoisonnée, au point que l'on ne sait pas trop comment la nommer : certains emploient le terme de " langues de spécialité ", tandis que d'autres parlent de " langues pour non-spécialistes " (à comprendre comme " non-spécialistes des langues ").On a longtemps donné la priorité au contenu, en privilégiant les caractéristiques des discours spécialisés. Puis on a construit de vastes " systèmes " centrés sur la variété des besoins des apprenants, et cela a pu s'appeler le " français fonctionnel ".Aujourd'hui l'on tente d'explorer d'autres voies. D'une part, on prend conscience de l'importance des facteurs culturels dans la communication spécialisée : qu'il s'agisse des échanges de travail ou de l'expression de la pensée scientifique et technique. D'autre part, on met en examen les principes d'élaboration des programmes, et l'on se demande s'il est possible de placer les conditions de l'apprentissage lui-même au cœur de la problématique, plutôt que les seuls besoins langagiers ou les caractéristiques des discours visés. |
Index. décimale : | 370 Didactique |
Permalink : | http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=17124 |
Objectifs spécifiques en langue étrangère : les programmes en questions [texte imprimé] / Denis Lehmann, Auteur . - Paris : Hachette, 1993 . - 223 p. ISBN : 978-2-01-020646-7 Langues : Français ( fre)
| |
Résumé : | L'enseignement des langues étrangères aux publics dits spécifiques (en somme les publics scientifiques, techniques et professionnels) n'est pas une question très neuve. Mais c'est une question quelque peu empoisonnée, au point que l'on ne sait pas trop comment la nommer : certains emploient le terme de " langues de spécialité ", tandis que d'autres parlent de " langues pour non-spécialistes " (à comprendre comme " non-spécialistes des langues ").On a longtemps donné la priorité au contenu, en privilégiant les caractéristiques des discours spécialisés. Puis on a construit de vastes " systèmes " centrés sur la variété des besoins des apprenants, et cela a pu s'appeler le " français fonctionnel ".Aujourd'hui l'on tente d'explorer d'autres voies. D'une part, on prend conscience de l'importance des facteurs culturels dans la communication spécialisée : qu'il s'agisse des échanges de travail ou de l'expression de la pensée scientifique et technique. D'autre part, on met en examen les principes d'élaboration des programmes, et l'on se demande s'il est possible de placer les conditions de l'apprentissage lui-même au cœur de la problématique, plutôt que les seuls besoins langagiers ou les caractéristiques des discours visés. |
Index. décimale : | 370 Didactique |
Permalink : | http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=17124 | | |