A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les étagères virtuelles... | Votre compte | Aide |
Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418



Après Babel, une poétique du dire et de la traduction
Titre : Après Babel, une poétique du dire et de la traduction Editeur : Paris : Albin Michel, 1998 Importance : 688 p. ; 19 x 13 cm Note générale : BCF Langues : Français (fre) Résumé : Ce très volumineux essai traite du langage et de la traduction. George Steiner, multilingue dès l'enfance (anglais, allemand, français) élargit son propos à la communication en général. Sa culture est fabuleuse et il utilise avec un égal bonheur les "armes de la passion et celles de l'érudition". Claude Roy a bien cerné le propos de l'auteur: promener le fanal de la raison critique dans la nuit linguistique. Catégories : Traduction Index. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=14321 Après Babel, une poétique du dire et de la traduction [texte imprimé] . - Paris : Albin Michel, 1998 . - 688 p. ; 19 x 13 cm.
ISBN : 978-2-226-10587-5
BCF
Langues : Français (fre)
Résumé : Ce très volumineux essai traite du langage et de la traduction. George Steiner, multilingue dès l'enfance (anglais, allemand, français) élargit son propos à la communication en général. Sa culture est fabuleuse et il utilise avec un égal bonheur les "armes de la passion et celles de l'érudition". Claude Roy a bien cerné le propos de l'auteur: promener le fanal de la raison critique dans la nuit linguistique. Catégories : Traduction Index. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=14321 L'Epreuve de l'étranger : culture et traduction dans l'Allemagne romantique
Titre : L'Epreuve de l'étranger : culture et traduction dans l'Allemagne romantique Editeur : Paris : Gallimard, 01/01/1984 Collection : Essais Importance : 320 p. Langues : Français (fre) Catégories : Allemagne
CultureMots-clés : 19e siècle Index. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=4609 L'Epreuve de l'étranger : culture et traduction dans l'Allemagne romantique [texte imprimé] . - Paris : Gallimard, 01/01/1984 . - 320 p.. - (Essais) .
ISBN : 978-2-07-070076-9 : 120,00
Langues : Français (fre)
Catégories : Allemagne
CultureMots-clés : 19e siècle Index. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=4609 Etudes traductologiques : en hommage à Danica Seleskevitch
Titre : Etudes traductologiques : en hommage à Danica Seleskevitch Editeur : Lettres modernes Minard, 01/01/1990 Collection : Cahiers Champollion num. 4 Importance : 286 p. ; 18 x 12 cm Langues : Français (fre) Résumé : Au sommaire : La Fidélité au sens, un nouvel horizon pour la traductologie, par Hurtado Albir; La Fidélité au style en interprétation, par Donovan; Le Raisonnement logique, premier outil du traducteur, par Durieux; L'Eveil linguistique précoce : une didactique pour demain? par Lavault. Catégories : Méthodologie
TraductionIndex. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=3507 Etudes traductologiques : en hommage à Danica Seleskevitch [texte imprimé] . - [S.l.] : Lettres modernes Minard, 01/01/1990 . - 286 p. ; 18 x 12 cm. - (Cahiers Champollion; 4) .
ISBN : 978-2-256-90879-8 : 150,00
Langues : Français (fre)
Résumé : Au sommaire : La Fidélité au sens, un nouvel horizon pour la traductologie, par Hurtado Albir; La Fidélité au style en interprétation, par Donovan; Le Raisonnement logique, premier outil du traducteur, par Durieux; L'Eveil linguistique précoce : une didactique pour demain? par Lavault. Catégories : Méthodologie
TraductionIndex. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=3507 Fonctions de la traduction en didactique des langues : apprendre une langue en apprenant à traduire
Titre : Fonctions de la traduction en didactique des langues : apprendre une langue en apprenant à traduire Editeur : Paris : Didier érudition Importance : 115 p. Langues : Français (fre) Index. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=4615 Fonctions de la traduction en didactique des langues : apprendre une langue en apprenant à traduire [texte imprimé] . - Paris : Didier érudition, [s.d.] . - 115 p.
ISBN : 978-2-86460-065-7
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=4615 Fondement didactique de la traduction technique
Titre : Fondement didactique de la traduction technique Editeur : Paris : Didier érudition, 01/01/1988 Collection : Traductologie num. 3 Importance : 171 p. ; 24 x 16 cm Langues : Français (fre) Résumé : Aborde le problème de la traduction technique professionnelle. La première partie est consacrée à la méthodologie de l'opération traduisante, la seconde porte sur l'enseignement de la traduction. Catégories : Méthodologie
TraductionIndex. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=5890 Fondement didactique de la traduction technique [texte imprimé] . - Paris : Didier érudition, 01/01/1988 . - 171 p. ; 24 x 16 cm. - (Traductologie; 3) .
ISBN : 978-2-86460-132-6 : 143,00
Langues : Français (fre)
Résumé : Aborde le problème de la traduction technique professionnelle. La première partie est consacrée à la méthodologie de l'opération traduisante, la seconde porte sur l'enseignement de la traduction. Catégories : Méthodologie
TraductionIndex. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=5890 Histoire de la traduction en Occident : France, Grande-Bretagne, Allemagne, Russie, Pays-Bas
PermalinkLangage, langues et mémoire
PermalinkLa Machine à traduire
PermalinkPar-delà les langues et le temps (Thaï-Français)
PermalinkPédagogie raisonnée de l'interprétation
PermalinkPour une critique des traductions : John Donne
PermalinkLes principes de la translittération du français
PermalinkLes problèmes théoriques de la traduction
PermalinkProfession, traducteur
PermalinkThéories contemporaines de la traduction
PermalinkThéories et pratiques de la traduction littéraire
PermalinkLa traduction de l'anglais au français
PermalinkLa traduction aujourd'hui
PermalinkTraduction automatique et linguistique appliquée
PermalinkLa traduction : bibliographie sélective
PermalinkTraduction et culture
PermalinkDe la traduction : extrait de sous l'invocation de saint Jérôme
PermalinkLa traduction : rencontres autour de la traduction, bibliographie sélective, index de revues
PermalinkLa Traduction simultanée : Expérience et théorie
PermalinkLa traduction : de la théorie à la didactique
PermalinkTraduction : théorie et travaux pratique (en thaï)
PermalinkTraduire : théorèmes pour la traduction
PermalinkViolence et traduction
Permalink