A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les étagères virtuelles... | Votre compte | Aide |
Catégories
> 3. Culture > 3.30 Linguistique > Traduction
Interprétariat | Service de traduction | Traducteur |
Traduction
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Interroger des sources externes
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le haut et vers le bas
Après Babel, une poétique du dire et de la traduction / George Steiner
Titre : Après Babel, une poétique du dire et de la traduction Auteurs : George Steiner, Auteur Editeur : Paris : Albin Michel, 1998 Importance : 688 p. ; 19 x 13 cm Note générale : BCF Langues : Français (fre) Résumé : Ce très volumineux essai traite du langage et de la traduction. George Steiner, multilingue dès l'enfance (anglais, allemand, français) élargit son propos à la communication en général. Sa culture est fabuleuse et il utilise avec un égal bonheur les "armes de la passion et celles de l'érudition". Claude Roy a bien cerné le propos de l'auteur: promener le fanal de la raison critique dans la nuit linguistique. Catégories : Traduction Index. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=14321 Après Babel, une poétique du dire et de la traduction [texte imprimé] / George Steiner, Auteur . - Paris : Albin Michel, 1998 . - 688 p. ; 19 x 13 cm.
ISBN : 978-2-226-10587-5
BCF
Langues : Français (fre)
Résumé : Ce très volumineux essai traite du langage et de la traduction. George Steiner, multilingue dès l'enfance (anglais, allemand, français) élargit son propos à la communication en général. Sa culture est fabuleuse et il utilise avec un égal bonheur les "armes de la passion et celles de l'érudition". Claude Roy a bien cerné le propos de l'auteur: promener le fanal de la raison critique dans la nuit linguistique. Catégories : Traduction Index. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=14321 Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0167961012 418 STE Livre Fonds principal Apprentissage des langues Disponible Etude contrastive de la phrase complexe (subordination) du thaï et du français / Wilaï Silparcha
Titre : Etude contrastive de la phrase complexe (subordination) du thaï et du français Auteurs : Wilaï Silparcha Editeur : Université de Paris III, 1982 Langues : Français (fre) Résumé : Mémoire de DEA. Catégories : Linguistique
TraductionMots-clés : français : langue Index. décimale : 090 Manuscrits Livres rares Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=8986 Etude contrastive de la phrase complexe (subordination) du thaï et du français [texte imprimé] / Wilaï Silparcha . - [S.l.] : Université de Paris III, 1982.
Langues : Français (fre)
Résumé : Mémoire de DEA. Catégories : Linguistique
TraductionMots-clés : français : langue Index. décimale : 090 Manuscrits Livres rares Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=8986 Etude sémantique et syntaxique des énoncés complexes (subordination) en thaï et en français. / Wilaï Silparcha
Titre : Etude sémantique et syntaxique des énoncés complexes (subordination) en thaï et en français. Auteurs : Wilaï Silparcha Editeur : Université de Paris III, 1985 Langues : Français (fre) Résumé : Rapport de thèse. Catégories : Linguistique
TraductionMots-clés : français : langue Index. décimale : 090 Manuscrits Livres rares Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=17582 Etude sémantique et syntaxique des énoncés complexes (subordination) en thaï et en français. [texte imprimé] / Wilaï Silparcha . - [S.l.] : Université de Paris III, 1985.
Langues : Français (fre)
Résumé : Rapport de thèse. Catégories : Linguistique
TraductionMots-clés : français : langue Index. décimale : 090 Manuscrits Livres rares Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=17582 Etudes traductologiques : en hommage à Danica Seleskevitch
Titre : Etudes traductologiques : en hommage à Danica Seleskevitch Editeur : Lettres modernes Minard, 01/01/1990 Collection : Cahiers Champollion num. 4 Importance : 286 p. ; 18 x 12 cm Langues : Français (fre) Résumé : Au sommaire : La Fidélité au sens, un nouvel horizon pour la traductologie, par Hurtado Albir; La Fidélité au style en interprétation, par Donovan; Le Raisonnement logique, premier outil du traducteur, par Durieux; L'Eveil linguistique précoce : une didactique pour demain? par Lavault. Catégories : Méthodologie
TraductionIndex. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=3507 Etudes traductologiques : en hommage à Danica Seleskevitch [texte imprimé] . - [S.l.] : Lettres modernes Minard, 01/01/1990 . - 286 p. ; 18 x 12 cm. - (Cahiers Champollion; 4) .
ISBN : 978-2-256-90879-8 : 150,00
Langues : Français (fre)
Résumé : Au sommaire : La Fidélité au sens, un nouvel horizon pour la traductologie, par Hurtado Albir; La Fidélité au style en interprétation, par Donovan; Le Raisonnement logique, premier outil du traducteur, par Durieux; L'Eveil linguistique précoce : une didactique pour demain? par Lavault. Catégories : Méthodologie
TraductionIndex. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=3507 Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 352421012 418 LED Livre Fonds principal Apprentissage des langues Disponible Fondement didactique de la traduction technique / Christine Durieux
Titre : Fondement didactique de la traduction technique Auteurs : Christine Durieux, Auteur Editeur : Paris : Didier érudition, 01/01/1988 Collection : Traductologie num. 3 Importance : 171 p. ; 24 x 16 cm Langues : Français (fre) Résumé : Aborde le problème de la traduction technique professionnelle. La première partie est consacrée à la méthodologie de l'opération traduisante, la seconde porte sur l'enseignement de la traduction. Catégories : Méthodologie
TraductionIndex. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=5890 Fondement didactique de la traduction technique [texte imprimé] / Christine Durieux, Auteur . - Paris : Didier érudition, 01/01/1988 . - 171 p. ; 24 x 16 cm. - (Traductologie; 3) .
ISBN : 978-2-86460-132-6 : 143,00
Langues : Français (fre)
Résumé : Aborde le problème de la traduction technique professionnelle. La première partie est consacrée à la méthodologie de l'opération traduisante, la seconde porte sur l'enseignement de la traduction. Catégories : Méthodologie
TraductionIndex. décimale : 418 Traduction Permalink : http://medialibrary.afthailande.org/index.php?lvl=notice_display&id=5890 Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 0114171012 418 DUR Livre Fonds principal Apprentissage des langues Disponible Histoire de la traduction en Occident : France, Grande-Bretagne, Allemagne, Russie, Pays-Bas / Henri Van Hoof
PermalinkLangage, langues et mémoire / Danica Seleskovitch
PermalinkLa langue mondiale / Pascale Casanova
PermalinkLectures et improvisations / Karla Déjean le Féal
PermalinkLa Machine à traduire / Emile Delavenay
PermalinkMéthodologie de l'analyse et de la traduction littéraires / Mireille Golaszewski
PermalinkPédagogie raisonnée de l'interprétation / Danica Seleskovitch
PermalinkLes problèmes théoriques de la traduction / Georges Mounin
PermalinkProfession, traducteur / Daniel Gouadec
PermalinkThéories contemporaines de la traduction / Robert Larose
PermalinkThéories et pratiques de la traduction littéraire / Inès Oseki-Dépré
PermalinkLe Traducteur,la traduction et l'entreprise / Daniel Gouadec
PermalinkLa traduction de l'anglais au français / Michel Ballard
PermalinkDe la traduction : extrait de sous l'invocation de saint Jérôme / Valery Larbaud
PermalinkTraduction : théorie et travaux pratique (en thaï) / collectif d'auteurs
Permalink